-
Chacun de ces contrats comportait une clause compromissoire.
وتضمَّن كل عقد شرطاً للتحكيم.
-
Le contrat contenait une clause compromissoire renvoyant aux règles de la Chambre arbitrale nationale et internationale de Milan.
وتضمن العقد شرط تحكيم يحيل إلى قواعد غرفة التحكيم الوطني والدولي في ميلانو.
-
A l'audience, l'acheteur a déclaré que le contrat avait été résolu.
وقال المشتري في جلسة هيئة التحكيم أن العقد قد أُبطل.
-
À l'issue des discussions, le Groupe de travail est convenu que le libellé de la disposition relative à la communication du contrat et de la convention d'arbitrage, figurant dans les articles 3 et 18, devait être aligné.
وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على ضرورة تحقيق الاتساق في صياغة الحكم المتعلق بإرسال العقد واتفاق التحكيم في كل من المادتين 3 و18.
-
Le tribunal arbitral a pris en considération le contrat cadre et diverses précisions telles qu'un contrat de livraisons successives des marchandises, conformément à l'article 73 de la CVIM.
واعتبرت هيئة التحكيم العقدَ الإطاري إضافةً إلى مواصفات شتى عقدَ تسليم للبضائع على دفعات وفقا للمادة 73 من اتفاقية البيع.
-
Afin d'éviter tout doute, la référence dans un contrat ou dans une convention d'arbitrage séparée à un écrit contenant une clause compromissoire vaut convention d'arbitrage écrite, à condition que la référence soit telle qu'elle fasse de la clause une partie du contrat ou de la convention d'arbitrage séparée, même si le contrat ou la convention d'arbitrage séparée ont été conclus verbalement, du fait d'un comportement ou par d'autres moyens sous forme non écrite.
"(5) تجنبا للشك، فإنّ الإشارة في عقد أو اتفاق تحكيم منفصل إلى كتابة تتضمن شرطا تحكيميا تشكل اتفاق تحكيم كتابيا، شريطة أن تكون الإشارة على نحو يجعل ذلك الشرط جزءا من العقد أو اتفاق التحكيم المنفصل، بصرف النظر عمّا إذا كان العقد أو اتفاق التحكيم المنفصل قد أبرم شفويا أو بالتصرف أو بوسيلة أخرى غير الكتابة.
-
Le Tribunal arbitral a estimé que le contrat était régi par la CVIM puisque les deux parties ont leur établissement dans des États contractants.
ورأت هيئة التحكيم أن العقد يخضع لاتفاقية البيع لأن مكاني عمل الطرفين يقعان في دولتين متعاقدتين.
-
En conséquence, le tribunal a estimé que le contrat avait été résolu [art. 49 1) a) de la CVIM].
وعليه قررت هيئة التحكيم أن العقد قد أُبطل [المادة 49 (1) (أ) من اتفاقية البيع].
-
Le tribunal arbitral a compétence pour se prononcer sur l'existence ou la validité du contrat dont la clause compromissoire fait partie.
تختص هيئة التحكيم بالفصل في وجود أو صحة العقد الذي يكون شرط التحكيم جزءا منه.
-
La constatation de la nullité du contrat par le tribunal arbitral n'entraîne pas de plein droit la nullité de la clause compromissoire.
وكل قرار يصدر من هيئة التحكيم يبطلان العقد لا يترتب عليه بحكم القانون بطلان شرط التحكيم.